Skip to content

Commit

Permalink
[de] Some style fixes
Browse files Browse the repository at this point in the history
Kann jemand die Stelle rausfinden, wo das "Settings ..." aus den Zeilen 7120 und 7117 genutzt wird?
  • Loading branch information
Schimmelreiter committed Jun 2, 2015
1 parent 4f254fc commit 2a0ce8a
Showing 1 changed file with 26 additions and 26 deletions.
52 changes: 26 additions & 26 deletions po/de.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -7037,13 +7037,13 @@ msgid "Configure the fourth subtitle language."
msgstr "Untertitel für die Sprachauswahl 4 (niedrigste Priorität) einstellen."

msgid "Usually when the subtitle language is the same as the audio language, the subtitles will not be used. Enable this option to allow these subtitles to be used."
msgstr "Normalerweise werden Untertitel unterdrückt wenn es die selbe Sprache ist wie die der Tonspur. Mit dieser Einstellung kann man Untertitel erzwingen."
msgstr "Normalerweise werden Untertitel unterdrückt, wenn es die selbe Sprache ist wie die der Tonspur. Mit dieser Einstellung kann man Untertitel erzwingen."

msgid "Set the time to hide the infobar."
msgstr "Wähle die Anzeigedauer von Infobar."
msgstr "Bestimmt die Anzeigedauer von Infoleiste."

msgid "Set the time to hide the second infobar. The bar also disappears on pressing 'OK'."
msgstr "Wähle die Anzeigedauer der 2. Infobar. Sie verschwindet auch bei druck auf OK."
msgstr "Bestimmt die Anzeigedauer der 2. Infoleiste. Sie verschwindet auch bei Druck auf OK."

msgid "When nonzero, a recording will start earlier than the starting time indicated by the EPG."
msgstr "Wähle die Vorlaufzeit, d.h. die Anzahl von Minuten die eine Aufnahme vor dem eigentlichen Sendungsbegin startet."
Expand All @@ -7055,61 +7055,61 @@ msgid "Set the type of the progress indication in the channel selection screen."
msgstr "Wähle die Art der Fortschrittsanzeige in der Kanalliste."

msgid "Set the value for the initial fast-backward speed."
msgstr "Wähle den Wert für die Anfangsgeschwindigkeit des schnellen Rücklaufes."
msgstr "Setzt die anfängliche Geschwindigkeit für schnellen Rücklauf."

msgid "Set the value for the initial fast-forward speed."
msgstr "Wähle den Wert für die Anfangsgeschwindigkeit des schnellen Vorlaufes."
msgstr "Setzt die anfängliche Geschwindigkeit für schnellen Vorlauf."

msgid "Set the values for fast-backward speeds."
msgstr "Wähle die erlaubten Werte für den schnellen Rücklauf."
msgstr "Setzt die gültigen Rücklaufgeschwindigkeiten."

msgid "Set the values for fast-forward speeds."
msgstr "Wähle die erlaubten Werte für den schnellen Vorlauf."
msgstr "Setzt die gültigen Vorlaufgeschwindigkeiten."

msgid "Set the values for slow-motion speeds."
msgstr "Setze die erlaubten Werte für die Zeitlupe."
msgstr "Setzt die gültigen Zeitlupengeschwindigkeiten."

msgid "Set the width allocated to the picon."
msgstr "Breite für PIcon einstellen."
msgstr "Bestimmt die für Picon verwendete Breite."

msgid "Set the width allocated to the service name."
msgstr "Wähle die reservierte Breite des Sendernamens."
msgstr "Bestimmt die Sendernamen reservierte Breite."

msgid "Set time window to 1 hour"
msgstr "Setze Zeitfenster auf 1 Stunde"
msgstr "Setzt das Zeitfenster auf 1 Stunde"

msgid "Set time window to 2 hours"
msgstr "Setze Zeitfenster auf 2 Stunden"
msgstr "Setzt das Zeitfenster auf 2 Stunden"

msgid "Set time window to 3 hours"
msgstr "Setze Zeitfenster auf 3 Stunden"
msgstr "Setzt das Zeitfenster auf 3 Stunden"

msgid "Set time window to 4 hours"
msgstr "Setze Zeitfenster auf 4 Stunden"
msgstr "Setzt das Zeitfenster auf 4 Stunden"

msgid "Set time window to 5 hours"
msgstr "Setze Zeitfenster auf 5 Stunden"
msgstr "Setzt das Zeitfenster auf 5 Stunden"

msgid "Set to the desired primetime (hour)."
msgstr "Wähle die gewünschte Primetime (Stunde)."
msgstr "Wählen Sie die gewünschte Primetime (Stunde)."

msgid "Set to the desired primetime (minutes."
msgstr "Wähle die gewünschte Primetime (Minuten)."
msgstr "Wählen Sie die gewünschte Primetime (Minuten)."

msgid "Set to what you want the button to do."
msgstr "Wähle was die Taste machen soll."
msgstr "Wählen Sie, was die Taste machen soll."

msgid "Set voltage and 22KHz"
msgstr "Setze Spannung und 22KHz"
msgstr "Setze Spannung und 22kHz"

msgid "Stop's timeshift being used if a recording is in progress. (adviseable for usb sticks)"
msgstr "Beendet Timeshift wenn eine Aufnahme läuft, ratsam bei der Verwendung eines USB-Sticks."

msgid "Set your Latitude:"
msgstr "Wähle die Latitude:"
msgstr "Breitengrad wählen:"

msgid "Set your Longitude:"
msgstr "Wähle die Longitude:"
msgstr "Längengrad wählen:"

msgid "Sets the root folder of movie list, to remove the '..' from benign shown in that folder."
msgstr "Wähle die Basis der Aufnahmeliste um die \"..\" in der Ansicht zu unterdrücken."
Expand All @@ -7127,7 +7127,7 @@ msgid "Show translation packages"
msgstr "Zeige Sprachpakete"

msgid "Show source packages"
msgstr "Zeige Source Pakete"
msgstr "Zeige Quellpakete"

#
msgid "Setup"
Expand All @@ -7148,7 +7148,7 @@ msgid "Setup menu"
msgstr "Konfiguration"

msgid "Setup the interval to check for online updates. (in hours)"
msgstr "Alle x Stunden nach Onlineaktualisierungen prüfen. "
msgstr "Alle x Stunden auf Onlineaktualisierungen prüfen."

msgid "Configure the function of a long press on the power button."
msgstr "Konfigurieren Sie die Funktion, die bei langem Drücken der Power-Taste ausgeführt werden soll."
Expand All @@ -7161,13 +7161,13 @@ msgid "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into fla
msgstr "Soll der USB-Speicherstick-Assistent fortfahren und die Image-Datei %s in den Flashspeicher schreiben?"

msgid "Share Folder's"
msgstr "Ordner sharen"
msgstr "Ordner freigeben"

msgid "Share View"
msgstr "Ansicht Netzlaufwerk"
msgstr "Ansicht Netzwerkfreigaben"

msgid "Shares"
msgstr "Netzlaufwerke"
msgstr "Netzwerkfreigaben"

#
msgid "Sharpness"
Expand Down

0 comments on commit 2a0ce8a

Please sign in to comment.