Skip to content
GArik edited this page May 19, 2012 · 7 revisions

ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ

В: Я хочу помочь с переводом Pro Git. Вам нужны переводчики?
О: Да, нужны.

В: Как мне начать переводить?
О: Для начала установите Git и зарегистрируйтесь на GitHub.com. Затем сделайте себе копию проекта progit, с который вы будете работать. Для этого перейдите на страницу проекта https://github.com/progit/progit. Справа вверху будет кнопка “Fork”, которая делает копию. Более подробно о работе с github можно прочитать здесь: http://help.github.com

В: Что мне переводить?
О: Текущий статус перевода можно посмотреть на странице Status. Можно взять для перевода любую неначатую главу. Если глава начата и есть активные переводчики, то надо с ними связаться и согласовать кто что будет делать. Можно, конечно же, улучшать уже сделанные переводы, исправлять ошибки. Известные ошибки и недочёты описаны в Issues.

В: Как узнать о последних изменениях в переводах.
О: Лучше всего прописать себе в удалённые серверы адреса других переводчиков с помощью git remote add:

git remote add  progit   git://github.com/progit/progit.git
git remote add  1793  git://github.com/odin793/progit.git
git remote add  boobaloo  git://github.com/boobaloo/progit.git
git remote add  GArik git://github.com/GArik/progit.git
git remote add  limansky  git://github.com/limansky/progit.git
git remote add  slavuta  git://github.com/slavuta/progit.git
git remote add  thegeekbird  git://github.com/thegeekbird/progit.git
git remote add  vissi  git://github.com/vissi/progit.git

Тогда каждый раз при выполнении git remote update вы будете получать последние обновления. Посмотреть на изменения можно командой gitk --all. Также GitHub предоставляет возможность следить за другими проектами или разработчиками. Перейдите на страницу интересующего проекта и нажмите кнопку “View” справа вверху. GitHub предоставляет возможность получать все новости, на которые вы подписались, по Atom и по почте.

В: Делаю перевод, не знаю как перевести термин.
О: Словарь принятых терминов находится на странице Glossary. Первый вариант — принятый перевод. Все остальные вынесены на обсуждение и их использовать не надо.

В: Мне не нравится перевод термина в Glossary.
О: Предложите свой вариант. После обсуждения и одобрения он может стать основным.

В: Я делаю перевод и вижу, что тут в переводе английский и русский текст идёт вперемешку. Зачем это?
О: Это сделано для того, чтобы можно было легко сверить перевод и оригинал. Когда глава полностью переведена, она перечитывается, очищается от оригинального текста, исправляются ошибки. После этого делается запрос на добавление изменений в официальный репозиторий Pro Git.

В: Я перевёл кое-что. Что мне теперь с этим делать?
О: Сделайте коммиты со своими изменениями, отправьте их все на GitHub. Если у вашего fork’а есть watcher’ы, то скорее всего кто-нибудь из них уже видел, что вы сделали изменения. Чтобы сделать запрос на добавление своих изменений нужно нажать на странице своего fork’а кнопку “Pull Request”, тогда владелец оригинального проекта получит ваш запрос.

В: Когда мой перевод появится на http://git-scm.com?
О: Когда Scott Chacon (автор книги) обновит переводы.

Clone this wiki locally