forked from linuxmint/cinnamon
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
zh_CN.po
1925 lines (1517 loc) · 52.1 KB
/
zh_CN.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Chinese (China) translation for cinnamon.
# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the cinnamon package.
# jiero <[email protected]>, 2010.
# Jessica Ban <[email protected]>, 2010.
# zhang ping <[email protected]>, 2010.
# 指冷玉笙寒 (dhyang) <[email protected]>, 2010
# Ray Wang <[email protected]>, 2009, 2011.
# 李炜 <[email protected]>, 2011.
# chiachen <[email protected]>, 2011.
# Aron Xu <[email protected]>, 2010, 2011.
# YunQiang Su <[email protected]>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cinnamon master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"cinnamon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-21 19:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-28 00:56+0800\n"
"Last-Translator: YunQiang Su <[email protected]>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/cinnamon.desktop.in.in.h:1
msgid "Cinnamon"
msgstr "Cinnamon"
#: ../data/cinnamon.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "窗口管理和应用程序启动"
#: ../data/org.cinnamon.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
msgstr "允许使用 Alt-F2 对话框访问内部调试和监视工具。"
#: ../data/org.cinnamon.gschema.xml.in.h:2
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr "启用从 Alt-F2 调用对开发者和测试者有用的内部工具"
#: ../data/org.cinnamon.gschema.xml.in.h:3
msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "存储屏幕录像的文件扩展名"
#: ../data/org.cinnamon.gschema.xml.in.h:4
msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "屏幕录像的帧率。"
#: ../data/org.cinnamon.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"Cinnamon extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
"should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions "
"that appear in both lists."
msgstr ""
"Cinnamon 扩展有一个 uuid 属性,此键列出了不应该加载的扩展。disabled-"
"extensions 会覆盖同时出现在两个列表里的扩展的设置。"
#: ../data/org.cinnamon.gschema.xml.in.h:6
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "命令对话框(Alt-F2)的历史记录"
# http://live.gnome.org/Cinnamon/LookingGlass
#: ../data/org.cinnamon.gschema.xml.in.h:7
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Looking Glass 控制台历史"
#: ../data/org.cinnamon.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "如果为真,在时钟中显示日期以及时间。"
#: ../data/org.cinnamon.gschema.xml.in.h:9
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "如果为真,在时间上显示秒数。"
#: ../data/org.cinnamon.gschema.xml.in.h:10
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "如果为真,在日历中显示 ISO 周日期。"
#: ../data/org.cinnamon.gschema.xml.in.h:11
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "收藏夹中的应用程序的 desktop 文件 ID 的列表"
#: ../data/org.cinnamon.gschema.xml.in.h:13
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
"pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and "
"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess "
"at the optimal thread count on the system."
msgstr ""
"设置 GStreamer 管道用来编码录音。它遵循 gst-launch 的语法。该管道应当有一个未"
"连接的 sink 衬垫(pad),录制的视频就是在此录制的。该管道一般还会有一个未连接"
"的 source 衬垫(pad);这个衬垫的输出将被写入输出文件中。但是管道还能够处理自己"
"的输出 - 这将用来通过 shout2send 或者类似方法把输出发送到一个 icecast 服务"
"器。当管道未被设置或者设置为空值时,默认的管道将被启用。其值当前"
"为“videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux”并输出"
"为 VP8 编码的 WebM 格式。这里的 %T 是一个占位符,其实际值是根据您系统的情况估"
"计的线程数。"
#: ../data/org.cinnamon.gschema.xml.in.h:14
msgid "Show date in clock"
msgstr "显示日期"
#: ../data/org.cinnamon.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "在日历中显示星期"
#: ../data/org.cinnamon.gschema.xml.in.h:16
msgid "Show time with seconds"
msgstr "显示秒"
#: ../data/org.cinnamon.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr "符合这些标示的应用程序将显示在收藏区中。"
#: ../data/org.cinnamon.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
"a different container format."
msgstr ""
"录制的屏幕录像的文件名将是根据当前时间得到的独特值,并使用这个扩展名。录制另"
"外一个不同容器格式的录像时,它应该被更改。"
#: ../data/org.cinnamon.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by Cinnamon's "
"screencast recorder in frames-per-second."
msgstr "Cinnamon 的屏幕录像程序录制的屏幕录像的帧率,以 帧/秒 为格式。"
#: ../data/org.cinnamon.gschema.xml.in.h:20
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "用于编码屏幕录像的 GStreamer 管道"
#: ../data/org.cinnamon.gschema.xml.in.h:21
msgid ""
"Cinnamon normally monitors active applications in order to present the most "
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
"remove already saved data."
msgstr ""
"Cinnamon 一般将监视活动应用程序,以便呈现最常用的(例如,在启动器中)。同"
"时,此数据将保持私密,您可能因为隐私原因想要禁用此项。请注意,这么做,并不会"
"移除已经保存的数据。"
#: ../data/org.cinnamon.gschema.xml.in.h:22
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "要使用的键盘类型。"
#: ../data/org.cinnamon.gschema.xml.in.h:23
msgid "Uuids of extensions to enable"
msgstr "要启用的扩展的 uuid"
#: ../data/org.cinnamon.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
msgstr "是否收集应用程序的使用情况"
#: ../data/org.cinnamon.gschema.xml.in.h:25
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "使用哪个键盘"
#: ../data/org.cinnamon.gschema.xml.in.h:26
msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "已禁用的 OpenSearch 提供商"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:617
msgid "Session..."
msgstr "会话..."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:785
msgctxt "title"
msgid "Sign In"
msgstr "登录"
#. translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/loginDialog.js:830
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(或滑动手指)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:848
msgid "Not listed?"
msgstr "未列出?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1004 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:165
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1009
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "登录"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1358
msgid "Login Window"
msgstr "登录窗口"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:514
#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:585
msgid "Suspend"
msgstr "挂起"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:121 ../js/ui/endSessionDialog.js:89
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 ../js/ui/endSessionDialog.js:106
msgid "Restart"
msgstr "重启"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:126 ../js/ui/endSessionDialog.js:80
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
msgid "Power Off"
msgstr "关机"
#: ../js/misc/util.js:92
msgid "Command not found"
msgstr "命令未找到"
#. Replace "Error invoking GLib.cinnamon_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:119
msgid "Could not parse command:"
msgstr "不能解析命令:"
#: ../js/misc/util.js:127
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "运行“%s”失败:"
#. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:255
msgid "All"
msgstr "全部"
#: ../js/ui/appDisplay.js:319
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "应用程序"
#: ../js/ui/appDisplay.js:377
msgid "SETTINGS"
msgstr "设置"
#: ../js/ui/appDisplay.js:684
msgid "New Window"
msgstr "新窗口"
#: ../js/ui/appDisplay.js:687
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "从收藏夹中移除"
#: ../js/ui/appDisplay.js:688
msgid "Add to Favorites"
msgstr "添加到收藏夹"
#: ../js/ui/appFavorites.js:89
#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s 已经添加到了您的收藏夹。"
#: ../js/ui/appFavorites.js:120
#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s 已经从您的收藏夹移除。"
#: ../js/ui/autorunManager.js:280
msgid "Removable Devices"
msgstr "可移动设备"
#: ../js/ui/autorunManager.js:590
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "使用 %s 打开"
#: ../js/ui/autorunManager.js:616
msgid "Eject"
msgstr "弹出"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:63
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "全天"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
#: ../js/ui/calendar.js:68
msgctxt "event list time"
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
#: ../js/ui/calendar.js:75
msgctxt "event list time"
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: ../js/ui/calendar.js:115
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "日"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:117
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "一"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:119
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "二"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:121
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "三"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:123
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "四"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:125
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "五"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:127
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "六"
#. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
#.
#: ../js/ui/calendar.js:140
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "星期日"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:142
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "星期一"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:144
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "星期二"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:146
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "星期三"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:148
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "星期四"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:150
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "星期五"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:152
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "星期六"
#. Translators: Text to show if there are no events
#: ../js/ui/calendar.js:687
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "无计划"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:703
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%m月%d日%A"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: ../js/ui/calendar.js:706
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日%A"
#: ../js/ui/calendar.js:716
msgid "Today"
msgstr "今天"
#: ../js/ui/calendar.js:720
msgid "Tomorrow"
msgstr "明天"
#: ../js/ui/calendar.js:729
msgid "This week"
msgstr "本周"
#: ../js/ui/calendar.js:737
msgid "Next week"
msgstr "下周"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:59 ../js/ui/notificationDaemon.js:444
#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/cinnamon-app.c:355
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:139
msgid "Available"
msgstr "可用"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:148
msgid "Away"
msgstr "离开"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:142
msgid "Busy"
msgstr "忙碌"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:93
msgid "Offline"
msgstr "离线"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:140
msgid "CONTACTS"
msgstr "联系人"
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1197
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: ../js/ui/dateMenu.js:99
msgid "Date and Time Settings"
msgstr "日期和时间设置"
#: ../js/ui/dateMenu.js:125
msgid "Open Calendar"
msgstr "打开日历"
#. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:183
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%m月%d日%R:%S%A"
#: ../js/ui/dateMenu.js:184
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%m月%d日%R%A"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:188
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%A %R:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:189
msgid "%a %R"
msgstr "%A %R"
#. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:196
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%m月%d日%A %I:%M:%S %p"
#: ../js/ui/dateMenu.js:197
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%m月%d日%A %I:%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %I:%M:%S %p"
#: ../js/ui/dateMenu.js:202
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in Cinnamon (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:213
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日%A"
#: ../js/ui/docDisplay.js:16
msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "最近项目"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60
#, c-format
msgid "Log Out %s"
msgstr "注销 %s"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:75
msgid "Log Out"
msgstr "注销"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
msgstr "点“注销“来退出这些应用程序及系统"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s 将在 %d 秒后自动注销。"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
#, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "您将在 %d 秒后自动注销。"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
msgid "Logging out of the system."
msgstr "从系统注销"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr "点击关机以退出应用程序并关闭系统。"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "系统将在 %d 秒后自动关机。"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
msgid "Powering off the system."
msgstr "关闭系统。"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr "点“重启“来退出这些应用程序并重启系统"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "系统将在 %d 秒后自动重启。"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:104
msgid "Restarting the system."
msgstr "重启系统。"
#: ../js/ui/extensionSystem.js:481
msgid "Install"
msgstr "安装"
#: ../js/ui/extensionSystem.js:485
#, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "从 extensions.gnome.org 下载并安装 %s?"
#: ../js/ui/keyboard.js:517 ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard"
msgstr "键盘"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:645
msgid "No extensions installed"
msgstr "未安装扩展"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
msgid "Enabled"
msgstr "已启用"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled"
msgstr "已禁用"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
msgid "Out of date"
msgstr "过时"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:699
msgid "Downloading"
msgstr "正在下载"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:724
msgid "View Source"
msgstr "查看源"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:730
msgid "Web Page"
msgstr "网页"
#: ../js/ui/messageTray.js:1190
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: ../js/ui/messageTray.js:2372
msgid "System Information"
msgstr "系统信息"
#: ../js/ui/networkAgent.js:145
msgid "Show password"
msgstr "显示密码"
#: ../js/ui/networkAgent.js:160
msgid "Connect"
msgstr "连接"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/networkAgent.js:255 ../js/ui/networkAgent.js:267
#: ../js/ui/networkAgent.js:294 ../js/ui/networkAgent.js:314
#: ../js/ui/networkAgent.js:324
msgid "Password: "
msgstr "密码:"
#. static WEP
#: ../js/ui/networkAgent.js:260
msgid "Key: "
msgstr "密钥:"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/ui/networkAgent.js:292 ../js/ui/networkAgent.js:310
msgid "Username: "
msgstr "用户名:"
#: ../js/ui/networkAgent.js:298
msgid "Identity: "
msgstr "身份:"
#: ../js/ui/networkAgent.js:300
msgid "Private key password: "
msgstr "私人密钥密码:"
#: ../js/ui/networkAgent.js:312
msgid "Service: "
msgstr "服务:"
#: ../js/ui/networkAgent.js:341
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "无线网络要求身份认证"
#: ../js/ui/networkAgent.js:342
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr "访问无线网络“%s”需要密码或密钥。"
#: ../js/ui/networkAgent.js:346
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "有线 802.1X 认证"
#: ../js/ui/networkAgent.js:348
msgid "Network name: "
msgstr "网络名称:"
#: ../js/ui/networkAgent.js:353
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL 认证"
#: ../js/ui/networkAgent.js:360
msgid "PIN code required"
msgstr "需要 PIN 码"
#: ../js/ui/networkAgent.js:361
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "移动宽带设备需要 PIN 码"
#: ../js/ui/networkAgent.js:362
msgid "PIN: "
msgstr "PIN:"
#: ../js/ui/networkAgent.js:368
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "移动宽带网络密码"
#: ../js/ui/networkAgent.js:369
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "连接到“%s”需要密码。"
#: ../js/ui/overview.js:91
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
#: ../js/ui/overview.js:205
msgid "Windows"
msgstr "窗口"
#: ../js/ui/overview.js:208
msgid "Applications"
msgstr "应用程序"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/overview.js:230
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
#: ../js/ui/panel.js:539
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "退出 %s"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:575
msgid "Activities"
msgstr "活动"
#: ../js/ui/panel.js:967
msgid "Top Bar"
msgstr "顶栏"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:120
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr "卸载 %s 失败"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:123
msgid "Retry"
msgstr "重试"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:163
msgid "Connect to..."
msgstr "连接到..."
#: ../js/ui/placeDisplay.js:375
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "位置和设备"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72
msgid "Authentication Required"
msgstr "需要认证"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106
msgid "Administrator"
msgstr "管理员"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175
msgid "Authenticate"
msgstr "认证"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:256
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "抱歉,您的输入有误。请重试。"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:268
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:727
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:208
msgid "Please enter a command:"
msgstr "请输入一个命令:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:340
msgid "Searching..."
msgstr "正在搜索..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:363
msgid "No matching results."
msgstr "无匹配结果。"
#: ../js/ui/cinnamonMountOperation.js:285
msgid "Wrong password, please try again"
msgstr "密码错误,请重试"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:60
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
#. 'screen-reader-enabled');
#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
#| msgid "Screen Reader"
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "屏幕键盘"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Visual Alerts"
msgstr "视觉响铃"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:78
msgid "Sticky Keys"
msgstr "粘滞键"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
msgid "Slow Keys"
msgstr "慢速键"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:84
msgid "Bounce Keys"
msgstr "筛选键"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:87
msgid "Mouse Keys"
msgstr "鼠标按键"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:91
msgid "Universal Access Settings"
msgstr "通用访问设置"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:141
msgid "High Contrast"
msgstr "高对比度"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:178
msgid "Large Text"
msgstr "大号文本"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:261
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 ../js/ui/status/bluetooth.js:381
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 ../js/ui/status/bluetooth.js:454
msgid "Bluetooth"
msgstr "蓝牙"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:52
msgid "Visibility"
msgstr "可见性"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:66
msgid "Send Files to Device..."
msgstr "发送文件到设备..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:67
msgid "Set up a New Device..."
msgstr "安装新设备..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:91
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "蓝牙设置"
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:111
msgid "hardware disabled"
msgstr "已通过硬件开关禁用"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208
msgid "Connection"
msgstr "连接"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 ../js/ui/status/network.js:486
msgid "disconnecting..."
msgstr "正在断开..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:230 ../js/ui/status/network.js:492
msgid "connecting..."
msgstr "正在连接..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248
msgid "Send Files..."
msgstr "发送文件..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253
msgid "Browse Files..."
msgstr "浏览文件..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
msgid "Error browsing device"
msgstr "浏览设备出错"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263
#, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "无法浏览请求的设备,错误为 %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "键盘设置"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274
msgid "Mouse Settings"
msgstr "鼠标设置"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279 ../js/ui/status/volume.js:62
msgid "Sound Settings"
msgstr "声音设置"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "来自 %s 的认证请求"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "设备 %s 希望访问 %s 服务"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390
msgid "Always grant access"
msgstr "始终允许"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391
msgid "Grant this time only"
msgstr "允许一次"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1196
msgid "Reject"
msgstr "拒绝"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "%s 的配对确认"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:428 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "设备 %s 希望与此电脑配对"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
msgstr "请确认 PIN 码 %s 和要配对的设备是否相同。"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431
msgid "Matches"
msgstr "相同"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432
msgid "Does not match"
msgstr "不同"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:455
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "%s 的配对请求"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "请输入设备上的 PIN 码。"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:479
msgid "OK"
msgstr "确定"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "显示键盘布局"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:78
msgid "Region and Language Settings"
msgstr "区域和语言设置"
#: ../js/ui/status/network.js:97
msgid "<unknown>"